Chi sono…

(“ciò che siamo, è ciò che facciamo”)

Buongiorno! E grazie per esser venuti a visitare questo sito.
Da sempre la passione per i viaggi e per le lingue è il mio modus vivendi: sin da quando, a meno di 14 anni decisi di studiare all’istituto nautico della mia città per conoscere le terre d’oltremare. Già allora non pensavo altro che a capire l’ “altro”. Conoscere l’altro, vivere in mezzo all’ “altro”, studiarlo: è una caratteristica di ogni antropologo, di ogni vero traduttore, di ogni vero viaggiatore.

Da molti anni ormai vivo nella splendida città di Mosca, dove mi occupo di traduzioni linguistiche.

Mi occupo di traduzioni scritte, accompagnamento professionale e gestione dei progetti di localizzazione linguistica.

Sono direttore di una srl di diritto russo, collaboro su base fissa con grandi aziende quali Tenova o Mapei e sono fornitore di traduzioni per l’ICE (l’istituto per la promozione del commercio estero presso l’ambasciata italiana a Mosca).

Aggiungo una lettera aperta per chi volesse capire meglio cosa ho fatto e che persona sono. Qui inoltre, postete leggere un breve riassunto sul mio percorso di studi e carriera.
Tra le altre cose, sono socio ordinario dell’AITI (Associazione Italiana Tratuttori e Interpreti) e membro di “Confindustria Russia” e “GimUnimpresa”:

My Working Languages to

RUS -> ITA, ESPENG -> ITAENG -> ITAESP -> ITA
Go to “Services” for more information

Services…

Impegno, onestà e professionalità,
sono il mio servizio principale

01. PROFESSIONAL TRANSLATIONS

TRADUZIONI COMMERCIALI, AZIENDALI e TECNICHE.
Traduzioni di CONTRATTI, ACCORDI e ATTI; di MANUALI tecnici, corrispondenza, libri, romanzi, discorsi, tesi, piani di studio, manuali tecnici e pubblicazioni varie. Infine, mi occupo anche di SOTTOTITOLAZIONI e trascrizioni.


02. CONS.INTERPRETING & EVENT SUPPORT

Offro un servizio di ACCOMPAGNAMENTO PROFESSIONALE completo a eventi internazionali e manifestazioni fieristiche di vario tipo. Offro altresì assistenza per le trattative commerciali a Mosca come anche in trasferta su tutto il territorio della Federazione Russa, in Italia o in altre regioni.

PRINCIPALI FIERE RUSSE

Per valutare i costi di accompagnamento e interpretariato è sufficiente che mi scriviate un’email con i relativi dettagli e insieme troveremo la migliore soluzione possibile, compatibilmente al budget e alle specificità del caso.

E ovviamente, in caso io mi trovassi già impegnato, sarò lieto di proporvi l’assistenza di uno dei miei colleghi e collaboratori.

03. PROJECT MANAGEMENT

E poiché il giorno è troppo breve e le forze di ognuno limitate, meglio lavorare in gruppo.

Così, alcuni anni fa, a Mosca, ho fondato uno studio di traduzione chiamato EXPRIMERE. Qui, insieme ai miei collaboratori, lavoro in qualità di direttore e di PPROJECT MANAGER per grosse realtà imprenditoriali russe, italiane e non solo. In EXPRIMERE possiamo traduciamo qualisasi tipo di documento, in quasi qualsiasi formato e praticamente da ogni lingua (sia esso legale, amministrativo, letterario, industriale o ingegneristico). Questo anche grazie alla nostra ampia rete di collaborazioni e all’uso dei moderni software di traduzione assistita per la ricerca terminologica nei vari databese relazionali per la gestione delle locuzioni e dei microlinguaggi.

Inoltre, in EXPRIMERE siamo anche in grado di strutturare i vostri SITI WEB affinché siano pronti per ospitare una struttura linguisticamente multi-localizzata e pronta ad accogliere i vostri contenuti in maniera organizzata ed efficiente.

Qualunque siano le vostre necessità, contattateci per avere me, o uno dei miei collaboratori, quale vostro PROJECT MANAGER di fiducia.

BREVE PANORAMICA SUI SITI MULTILINGUA
Work

Work

Some of my recent assignments

Experience

Skills

My lifelong learning philosophy

Project Management 100%

SOME OF MY MOST USED PROGRAMS

SDL TRADOSCAFE TRAN ESPRESSO ADOBE, COREL and OFFICE SUITEs (such as Adobe Acrobat, Premiere, Photoshop, InDesign, Draw)CAD SUITEs (Corel Technical Suite, AutoCAD etc) DA VINCI RESOLVEAEGISUB and many others

DA VINCI RESOLVE PROFESSIONAL FOR ADVANCED VIDEO EDITINGAUTOCAD and other CADsSDL TRADOS STUDIO PROFESSIONALMEMOQ and other CATsFINAL-CUT and PREMIERE PROJECTS
Clients

Customers…

HOW I MAKE A DIFFERENCE

Mai prezzi ciechi. Al contrario, il servizio che offro è la soluzione a dei problemi di mediazione culturale.
Il mio scopo non è il mero guadagno! Nessun cartello fra colleghi traduttori, nessun inganno sulle tariffe. Contrattazione sincera e completa non contro, ma incontro a ogni cliente!
Onestà, lavoro, professionalità e miglioramento continuo. Questo il mio credo…

Alcuni tra i miei principali clienti:
ICE Mosca, Tenova East-Europe, Mapei Russia, Tambovskaya Indeika, Cherkizovo Group e altri …

Alcuni tra i più utilizzati database terminologici

01. BANKING Glossary. Based on the European Bank for Reconstruction and Development DB (EBRD) and other resources
02. MEDICAL GLOSSARY. Based on DBs of the European Commission, the Heymans Institute of Pharmacology and other resources
03. MEDICINE & Biomedicine Glossary. Based on DBs of the U.S. National Institute of Health and other resources
04. European Languages DB. Microsoft DB
05. OIL & GAS Glossary
06. NATURAL GAS Technologies
07. Occupational Health
08. Paper Making
Others glossaries, dictionaries and termbase
GET IN TOUCH

Contact

LETS TALK

Per ogni vostro progetto, scrivetemi! Troveremo il modo di cooperare per raggiungere i vostri obiettivi e, magari, di instaurare una partnership durevole. Che abbiate bisogno di traduzioni tecniche, o di interpretariato di trattativa, o di assistenza linguistica durante una fiera in Russia, CSI e non solo; io sono vostra disposizione. Cordialmente
Pietro Sferrino
CONTACT FORM
Connect via Viber
Viber
Connect via Viber
Viber
Connect via Viber
Viber
Connect via Viber
Viber